FAQ

U kan bij ons terecht op volgende momenten:  

  • Maandag: 9u – 12u30 en 13u30 – 17u30  
  • Dinsdag: 9u – 12u30 en 13u30 – 17u30  
  • Woensdag: 9u – 12u30 en 13u30 – 17u30  
  • Donderdag: 9u – 12u30 en 13u30 – 17u30  
  • Vrijdag: 9u30 – 12u30 en 13u30 – 16u  
  • Zaterdag: GESLOTEN  
  • Zondag: GESLOTEN  

Antwerpen: Antwerpsesteenweg 68, 2660 Antwerpen  

  • Maandag: 10u – 14u  
  • Dinsdag: 10u – 14u  
  • Woensdag: 10u – 14u  
  • Donderdag: 10u – 14u  
  • Vrijdag: 10u – 14u  

Anderlecht: Veeartsenstraat 55, 1070 Anderlecht  

  • Maandag: 9u – 14u  
  • Dinsdag: 9u – 14u  
  • Woensdag: 9u – 14u  
  • Donderdag: 9u – 14u  
  • Vrijdag: 9u – 14u  

De prijs hangt af van de lengte en inhoud van het document dat u ons levert. Is het document een vaststaand model (bijvoorbeeld een huwelijksakte, geboorteakte, diploma, etc.) en een A4-pagina lang, dan wordt er een forfaitair bedrag aangerekend. Dit bedrag is afhankelijk van het type document. Is het document geen vaststaand model of langer dan een A4-pagina, dan rekenen we een prijs per woord aan. Die prijs is afhankelijk van de talencombinatie die u wenst.   

Om helemaal zeker te zijn van de prijs van uw document, kan u altijd hier een vrijblijvende offerte aanvragen.   

Wij zijn gespecialiseerd in vertalingen en tolkwerk van en naar het Standaard Arabisch, Maghrebijns en Tamazight. Daarnaast hebben we een ruim aanbod aan andere talen, zoals het Frans, Duits, Engels, Spaans, Portugees, Italiaans, Albanees, Russisch en Turks.  

Staat de taal die u zoekt er niet tussen? Neem dan gerust contact met ons op en dan bekijken we samen wat we voor u kunnen doen.  

Heeft u reeds een document laten vertalen, maar heeft u nood aan een tweede paar ogen? Geen nood, ook dit kunnen wij bij Linguix voor u doen. Mail ons uw document en meld erbij dat het gaat om een revisie. Wij kijken dit graag na met een frisse blik en verbeteren waar nodig! 

Het is niet meteen mogelijk om een juiste indicatie te geven van de levertermijn. Dat hangt namelijk af van de inhoud en complexiteit van het document. Om helemaal zeker te zijn van de levertermijn van uw document, kan u altijd hier een vrijblijvende offerte aanvragen.  

Uw privacy wordt bij Linguix vooropgesteld en wordt dan ook optimaal gewaarborgd. Enkel u en de vertalers die aan de opdracht werken, hebben inzage in het document. Onze vertalers zijn op de hoogte van de confidentialiteit van juridische documenten en behandelen deze met de nodige discretie.    

Een beëdigde vertaling is een rechtsgeldige vertaling die is gewaarmerkt door een beëdigde vertaler. Officiële documenten mogen niet zomaar door iedere vertaler vertaald worden. Documenten die u wilt indienen bij de gemeente of voor een juridische procedure, moeten door een beëdigde vertaler vertaald worden. Een beëdigde vertaler is een vertaler die de eed heeft afgelegd voor de rechtbank van eerste aanleg. Met die eedaflegging zweert de vertaler alle documenten naar eer en geweten te vertalen en inhoudelijk niet van het brondocument af te wijken. Dat wordt ook wel ne varieturgenoemd. Na de eed wordt de vertaler in het Nationaal Register van beëdigde tolken en vertalers(= link naar https://www.belgische-beedigde-vertaler.be/abdeslam-el-ajjouri-arabisch-nederlands-frans-duits.html) opgenomen en is hij of zij bevoegd om bepaalde officiële documenten te vertalen. De vertalingen met de handtekening en verklaring van een beëdigde vertaler worden beëdigde vertalingen genoemd.   

Wanneer u uw document wil laten legaliseren, kost dat 15 euro excl. btw.   

Een legalisatie houdt in dat de bevoegde instanties van een bepaald land bevestigen dat uw document of vertaling echt én rechtsgeldig is. Een gelegaliseerde vertaling is een beëdigde vertaling met een stempel van de rechtbank van eerste aanleg. Die stempel legaliseert de gehele vertaling. Met de legalisatie van de rechtbank van eerste aanleg is uw vertaling een rechtsgeldig document in heel België.  

Als uw document met een apostille gelegaliseerd wordt, betekent dit dat het land van bestemming in het Apostilleverdrag van 1961 zit. Hier vindt u een lijst met de landen die een apostille vereisen.  

Natuurlijk kan dat, u kunt iemand anders machtigen om uw vertaling aan te vragen en de nodige documenten aan te leveren of om uw vertaling voor u af te halen.   

Voor een vertaling volstaat voor ons een goed leesbare scan of foto, waardoor wij de originele exemplaren niet nodig hebben. Neem hier een kijkje voor meer informatie over onze vertalingen.   

Welke documenten u nodig heeft om te trouwen, is afhankelijk van uw nationaliteit. Neem contact op met ons of kom langs bij ons op kantoor en dan bekijken we samen wat we voor u kunnen doen.  

Dit kan helaas niet in België. Een apostille hoort u aan te vragen bij de Marokkaanse Familierechtbank waar u ook uw huwelijksakte hebt aangevraagd.    

U kunt hiervoor best familie of vrienden in Marokko vragen om een nieuwe huwelijksakte aan te vragen, mét een apostille. Een foto of scan daarvan voldoet vervolgens om bij ons de akte te laten vertalen. 

U kunt uw partner niet zomaar naar België halen. U moet voldoen aan verschillende voorwaarden en moet hiervoor verschillende documenten indienen. Welke voorwaarden en documenten dat zijn, hangt af van uw situatie. Bij vragen over uw eigen situatie, neem gerust contact met ons op of kom langs bij ons op kantoor en dan bekijken we samen wat we voor u kunnen doen!  

Beiden kunnen als eerste. Wel is het belangrijk dat u onthoudt dat er in België maar twee Marokkaanse echtscheidingsstelsels worden aanvaard:  

  1. Echtscheiding door onderlinge overeenstemming  
  1. Chiqaq, oftewel echtscheiding door duurzame ontwrichting.  

Neem hier een kijkje voor meer informatie of neem contact met ons op!  

Neen, wij kunnen onze advocaat in uw naam naar Marokko laten afreizen om zo uw scheiding te volbrengen. Neem hier een kijkje voor meer informatie of neem contact met ons op!  

Dit is zeker mogelijk. Ook kunnen wij u bij bepaalde problemen juridisch bijstaan of u begeleiden bij contact met een eventuele derde partij. Echter, u kan hiervoor beter een afspraak maken met ons, zodat we hierbij een duidelijk beeld krijgen van uw behoeftes. 

Natuurlijk, bij Linguix doen we er alles aan om onze klanten de juiste informatie te geven en steun te bieden bij verschillende juridische procedures. Want toegegeven, die kunnen namelijk erg ingewikkeld zijn. Heeft u vragen over uw situatie? Neem dan gerust contact met ons op en wij helpen u zo snel mogelijk verder of brengen u in contact met de juiste instantie. 

Dat hangt af van uw diploma. Factoren zoals waar uw diploma werd uitgegeven en uw nationaliteit spelen hierbij een rol. Hier vindt u de juiste informatie over werken in Vlaanderen en Wallonië. Bij vragen kunt u natuurlijk altijd contact opnemen!  

×

WhatsApp Chat - Linguix

×