اللغة العربية على الإنترنت: عربيزي
هل ترغب في تقديم رسائل تواصلك الخاصة، على سبيل المثال في سياق الإجراءات القانونية، وهل هذه الرسائل مكتوبة بإحدى اللهجات العربية؟ في Linguix، يمكننا أيضًا ترجمة هذه الرسائل لك!
خلال مراحل التقدم التكنولوجي لوسائل التواصل الاجتماعي المختلفة، لم تكن الأبجدية العربية مدمجة بالكامل في التطبيقات. ولكن سرعان ما ظهرت عربيزي، حيث يتم من خلالها التعبير عن الكلمات العربية بالأبجدية اللاتينية. حيث تتم الاستعاضة عن الأصوات التي لا يكون هناك مقابل لحروفها العربية بأرقام أو مجموعات حروف من الأبجدية اللاتينية. على سبيل المثال، عادة ما يتم تمثيل الحرف العربي ع بالرقم 3، ويتم تمثيل الحرف ح، وهو المقابل العربي للحرف H، بالرقم 7.
في سياق الإجراءات القانونية، قد يتم طلب رسائل تواصلك الخاصة، حتى لو كانت المحادثات مكتوبة بلغة عربيزي. وليس من السهل ترجمة مثل هذه المحادثات. حيث إن عربيزي تُعد تمثيلًا للغة المنطوقة، وبالتالي فإنها تختلف ليس من بلد إلى آخر فحسب ولكن أيضًا من منطقة إلى أخرى. ولأن مكتب Linguix لا يعمل إلا مع مترجمين يترجمون من لغتهم الأم وإليها، فإنهم يعرفون مختلف اللهجات واللهجات الاجتماعية ومتمكنون منها، بغض النظر عن طبيعة النص!
هل ترغب في ترجمة رسائلك؟ لا تتردد في الاتصال بنا أو زيارة مكتبنا لمعرفة الخدمات التي يمكننا أن نقدمها لك والطريقة التي يمكننا من خلالها مساعدتك.